Tuesday, 2 June 2015

A Greek word known from the Greek of a Latin speaker

Marcus Aurelius has κοινονοημοσύνη (1.16[.2]), which is a hapax in the TLG. Several Latin authors use ἀκοινονητος, which is not found in any Greek text in the TLG. LSJ translates aptly through the medium of French lacking in 'savoir-faire' (Lat. sensus communis).

No comments: