The Loeb of Xenophon's Hellenica II.4.6 reads:
'Then when it was drawing towards day and the enemy were already getting up and going away from their camp whithersoever each one had to go, and the grooms were keeping up a hubbub as they curried their horses, at this moment Thrasybulus and his men picked up their arms and charged on the run. They struck down some of the enemy and turned them all to flight, pursuing them for six or seven stadia; and they killed more than one hundred and twenty of the hoplites, and among the cavalry Nicostratus, nicknamed “the beautiful,” and two more besides, catching them while still in their beds.'
Note also 'Nicostratus, nicknamed "the beautiful"' as on καλός inscriptions.
The Greek reads:
ἐπεὶ δὲ πρὸς ἡμέραν ἐγίγνετο, καὶ ἤδη ἀνίσταντο ὅποι ἐδεῖτο ἕκαστος ἀπὸ τῶν ὅπλων, καὶ οἱ ἱπποκόμοι ψήχοντες τοὺς ἵππους ψόφον ἐποίουν, ἐν τούτῳ ἀναλαβόντες οἱ περὶ Θρασύβουλον τὰ ὅπλα δρόμῳ προσέπιπτον· καὶ ἔστι μὲν οὓς αὐτῶν κατέβαλον, πάντας δὲ τρεψάμενοι ἐδίωξαν ἓξ ἢ ἑπτὰ στάδια, καὶ ἀπέκτειναν τῶν μὲν ὁπλιτῶν πλέον ἢ εἴκοσι καὶ ἑκατόν, τῶν δὲ ἱππέων Νικόστρατόν τε τὸν καλὸν ἐπικαλούμενον, καὶ ἄλλους δὲ δύο, ἔτι καταλαβόντες ἐν ταῖς εὐναῖς.
So, no curries, then.
Friday, 21 November 2014
Did the Greeks eat horses ?
Labels: Humour, Loebs, Onomastics, Personal names, Translation, Translationese, Xenophon
Subscribe to: Post Comments (Atom)
Post a Comment