As biblical scholar Adolf Deissmann once wrote, “A single hour lovingly devoted to the text of the Septuagint will further our exegetical knowledge of the Pauline epistles more than a whole day spent over a commentary.”Peter Walters (né Katz) once wrote of the Greek of the translation by Aquila, "the language he writes is not Greek nor any other living thing at all" and noted Aquila's "pedanticism in reproducing the Hebrew original and consistency in clinging to fixed Greek equivalents (?) for Hebrew stems and derivations".
Wednesday, 9 February 2011
Subscribe to: Post Comments (Atom)
Post a Comment