Friday, 20 March 2009

Glosses and translation equivalents

Sometimes, a single word equivalent will not convey what a word means. Consider Pindar Nemean 7.65 and the note thereon in Bury's commentary:

Mr Holmes (The Nemean Odes of Pindar with special reference to
VII.) has this note on ὑπέρ: 'if ὑπέρ be really to περί what the
highest vertical point of a curve would be to the curve itself, what
preposition could more exactly describe the position of Kichyros, the city
of Thesprotia, here supposed to be mentioned?

'What preposition...?' indeed!

No comments: